笔趣阁 www.bqg.la,搜神记无错无删减全文免费阅读!
【译文】
汉陈留郡考城县人史姁,字威明。他年轻时曾得过一场大病,临死时,他对他的母亲说:“我死后还会复活,埋葬我后,要在我的坟上竖插一根竹杖。如果竹杖折断了,就把我挖出来。”等他死后,家人就按照他的话埋葬了他,并在坟上竖了根竹杖。第七天,家人去看,竹杖果然折断了,当即就把他挖了出来。史姁已经活了,跑到井边洗澡,恢复得像生前一样。
后来他和乡邻乘船到下邳卖锄头,没有卖完,他说想回家一趟再来。邻人不相信他,说:“这儿离家有千里,怎么可能一下子回去又回来呢?”他回答说:“一夜就行了。”邻人就给家里写了封书信,让他带回去,并要求带回回信,以作验证。果然,他一夜就回来了,而且还带来了邻人家中的回信。
考城县令贾和,江夏郡鄄县人,他姐姐在家乡患了重病,他急于了解姐姐的病情,便请史妁去姐姐家里看望。三千里的路程,史姁两夜就回来了,把情况告知给了县令。
社公贺瑀
会稽贺瑀,字彦琚,曾得疾,不知人,惟心下温,死三日,复苏。云:“吏人将上天,见官府,入曲房①,房中有层架,其上层有印,中层有剑,使瑀惟意所取。而短不及上层,取剑以出门。吏问:‘何得?’云:‘得剑。’曰:‘恨不得印,可策百神,剑惟得使社公耳。’”疾愈,果有鬼来,称社公。
【注释】
①曲房:密室。
【译文】
会稽人贺瑀,字彦琚。他曾经得了病,不省人事,只有心窝还略微有点温度,他死了三天又苏醒过来。他说,有鬼吏把他带上天,拜见了官吏,带他进入一间密室,室内有一层层的架子,架子的上层放着印,架子的中层放着剑,叫他随意取一件。他个子矮小,够不着上层,只好从中层取出了剑。看门的小吏问他取到什么,他说:“取了剑。”门吏说:“真可惜,你没有取到印。印可以驱使百神,剑只能驱使社公而已。”贺瑀病好后,果然有一个鬼来,自称是社公。
戴洋复活
戴洋,字国流,吴兴长城人。年十二,病死,五日而苏。说死时,天使其为酒藏吏,授符箓①,给吏从幡麾,将上蓬莱、昆仑、积石、太室、庐、衡等山,既而遣归。妙解占候,知吴将亡,托病不仕,还乡里。行至濑乡,经老子祠,皆是洋昔死时所见使处,但不复见昔物耳。因问守藏应凤曰:“去二十余年,尝有人乘马东行,经老君祠而不下马,未达桥,坠马死者否?”凤言有之。所问之事,多与洋同。
【注释】
①符箓:符节和簿箓的统称。
【译文】
戴洋,字国流,是吴兴郡长城县人。他十二岁时,生病死了,五天后复活。他说:“我死的时候,天帝让做了酒藏吏,授予符节簿箓,派给随从卒吏和旗帜,引我经过了蓬莱、昆仑、积石、太室、庐山、衡山等名山,然后就又把我送了回来。”戴洋擅长占卜测算,预知东吴即将亡国,他托病辞官,回家乡去了。走到濑乡,经过老子祠,这是戴洋当年在阴府时出使过的地方,只是看不到当时的那些东西了。于是他问守藏的应凤:“距今二十多年前,曾经有人骑着马向东走,经过老子祠却没有下马,结果还没有走到桥上,就从马上掉下来摔死了,是否真的有这事?”应凤回说有。所询问的事,大多与戴洋曾经经历的相同。
柳荣张悌
吴临海松阳人柳荣,从吴相张悌至扬州。荣病死船中二日,军士已上岸,无有埋之者。忽然大叫,言:“人缚军师!人缚军师!”声甚激扬,遂活。人问之。荣曰:“上天北斗门下,卒见人缚张悌,意中大愕,不觉大叫言:‘何以缚军师?’门下人怒荣,叱逐使去。荣便怖惧,口余声发扬耳。”其日,悌即死战。荣至晋元帝时犹存。
【译文】
吴国临海郡松阳县人柳荣,跟着吴国丞相张悌来到扬州。柳荣病死在船中已经两天了,但士兵们都已经上岸,没有人可以去埋葬他。他忽然大叫道:“有人捆绑军师!有人捆绑军师!”这喊声十分激烈响亮,于是他就又活了过来。别人问他这到底是怎么回事。柳荣说:“我上天走到北斗星门边,突然看见有人捆绑着张悌,比较吃惊,不觉大叫道:‘为什么绑缚军师!’那看门的人对我很生气,大声斥责我,赶我离开。我十分恐惧,嘴巴里还残余的喊声便不觉呼喊出来了。”那一天张悌就阵亡了。柳荣到晋元帝的时候还依然活着。
颜畿托梦
晋咸宁二年十二月,琅邪颜畿,字世都,得病,就医张瑳自治,死于张家。棺敛已久,家人迎丧,旐每绕树木而不可解。人咸为之感伤。引丧者忽颠仆,称畿言曰:“我寿命未应死,但服药太多,伤我五脏耳。今当复活,慎无葬也。”其父拊而祝之,曰:“若尔有命,当复更生,岂非骨肉所愿。今但欲还家,不尔葬也。”旐①乃解。
及还家,其妇梦之曰:“吾当复生,可急开棺。”妇便说之。其夕母及家人又梦之。即欲开棺,而父不听。其弟含,时尚少,乃慨然曰:“非常之事,自古有之;今灵异至此,开棺之痛,孰与不开相负?”父母从之,乃共发棺,果有生验。以手刮棺,指爪尽伤,然气息甚微,存亡不分矣。于是急以绵饮沥口,能咽,遂与出之。将护累月,饮食稍多,能开目视瞻,屈伸手足,不与人相当,不能言语,饮食所须,托之以梦。
如此者十余年,家人疲于供护,不复得操事,含乃弃绝人事,躬亲侍养,以知名州党。后更衰劣,卒复还死焉。
【注释】
①旐(zhào):引魂幡。
【译文】
晋武帝咸宁二年十二月,琅琊人颜畿(字世都),生了病,到医生张瑳家里治病,死在了张家。尸体装进棺材好久了。颜家人去迎丧,引魂幡老是缠在树上解不下来,人们都为死者感慨悲伤。引丧的人忽然跌倒在地上,自称颜畿,说道:“我本来不应该死,只是服药太多,损伤了我的五脏六腑而已。今天我就能复活,千万不要把我埋葬了。”颜畿的父亲抚摸着他说:“如果你能活过来,这不正是亲人们希望的吗?今天只是想接你回家,不会埋葬你。”引魂幡这才解开。
他们回到家里,当天夜里颜畿的妻子梦见他说:“我将复活,赶快打开棺材。”他妻子第二天就对人说了这事。那天夜里,他母亲和家人也梦见了他叫打开棺材,就想立即去打开棺材,但是他父亲不答应。他弟弟颜含,当时年纪还小,却很有主见地说:“超出常规的事,自古就有。现在既然神灵有预示,那么打开棺材和不打开的后果,哪一个损失更大呢?”父母听从了他的意见,一起打开棺材。果然颜畿有活的迹象,他用手抓棺... -->>
【译文】
汉陈留郡考城县人史姁,字威明。他年轻时曾得过一场大病,临死时,他对他的母亲说:“我死后还会复活,埋葬我后,要在我的坟上竖插一根竹杖。如果竹杖折断了,就把我挖出来。”等他死后,家人就按照他的话埋葬了他,并在坟上竖了根竹杖。第七天,家人去看,竹杖果然折断了,当即就把他挖了出来。史姁已经活了,跑到井边洗澡,恢复得像生前一样。
后来他和乡邻乘船到下邳卖锄头,没有卖完,他说想回家一趟再来。邻人不相信他,说:“这儿离家有千里,怎么可能一下子回去又回来呢?”他回答说:“一夜就行了。”邻人就给家里写了封书信,让他带回去,并要求带回回信,以作验证。果然,他一夜就回来了,而且还带来了邻人家中的回信。
考城县令贾和,江夏郡鄄县人,他姐姐在家乡患了重病,他急于了解姐姐的病情,便请史妁去姐姐家里看望。三千里的路程,史姁两夜就回来了,把情况告知给了县令。
社公贺瑀
会稽贺瑀,字彦琚,曾得疾,不知人,惟心下温,死三日,复苏。云:“吏人将上天,见官府,入曲房①,房中有层架,其上层有印,中层有剑,使瑀惟意所取。而短不及上层,取剑以出门。吏问:‘何得?’云:‘得剑。’曰:‘恨不得印,可策百神,剑惟得使社公耳。’”疾愈,果有鬼来,称社公。
【注释】
①曲房:密室。
【译文】
会稽人贺瑀,字彦琚。他曾经得了病,不省人事,只有心窝还略微有点温度,他死了三天又苏醒过来。他说,有鬼吏把他带上天,拜见了官吏,带他进入一间密室,室内有一层层的架子,架子的上层放着印,架子的中层放着剑,叫他随意取一件。他个子矮小,够不着上层,只好从中层取出了剑。看门的小吏问他取到什么,他说:“取了剑。”门吏说:“真可惜,你没有取到印。印可以驱使百神,剑只能驱使社公而已。”贺瑀病好后,果然有一个鬼来,自称是社公。
戴洋复活
戴洋,字国流,吴兴长城人。年十二,病死,五日而苏。说死时,天使其为酒藏吏,授符箓①,给吏从幡麾,将上蓬莱、昆仑、积石、太室、庐、衡等山,既而遣归。妙解占候,知吴将亡,托病不仕,还乡里。行至濑乡,经老子祠,皆是洋昔死时所见使处,但不复见昔物耳。因问守藏应凤曰:“去二十余年,尝有人乘马东行,经老君祠而不下马,未达桥,坠马死者否?”凤言有之。所问之事,多与洋同。
【注释】
①符箓:符节和簿箓的统称。
【译文】
戴洋,字国流,是吴兴郡长城县人。他十二岁时,生病死了,五天后复活。他说:“我死的时候,天帝让做了酒藏吏,授予符节簿箓,派给随从卒吏和旗帜,引我经过了蓬莱、昆仑、积石、太室、庐山、衡山等名山,然后就又把我送了回来。”戴洋擅长占卜测算,预知东吴即将亡国,他托病辞官,回家乡去了。走到濑乡,经过老子祠,这是戴洋当年在阴府时出使过的地方,只是看不到当时的那些东西了。于是他问守藏的应凤:“距今二十多年前,曾经有人骑着马向东走,经过老子祠却没有下马,结果还没有走到桥上,就从马上掉下来摔死了,是否真的有这事?”应凤回说有。所询问的事,大多与戴洋曾经经历的相同。
柳荣张悌
吴临海松阳人柳荣,从吴相张悌至扬州。荣病死船中二日,军士已上岸,无有埋之者。忽然大叫,言:“人缚军师!人缚军师!”声甚激扬,遂活。人问之。荣曰:“上天北斗门下,卒见人缚张悌,意中大愕,不觉大叫言:‘何以缚军师?’门下人怒荣,叱逐使去。荣便怖惧,口余声发扬耳。”其日,悌即死战。荣至晋元帝时犹存。
【译文】
吴国临海郡松阳县人柳荣,跟着吴国丞相张悌来到扬州。柳荣病死在船中已经两天了,但士兵们都已经上岸,没有人可以去埋葬他。他忽然大叫道:“有人捆绑军师!有人捆绑军师!”这喊声十分激烈响亮,于是他就又活了过来。别人问他这到底是怎么回事。柳荣说:“我上天走到北斗星门边,突然看见有人捆绑着张悌,比较吃惊,不觉大叫道:‘为什么绑缚军师!’那看门的人对我很生气,大声斥责我,赶我离开。我十分恐惧,嘴巴里还残余的喊声便不觉呼喊出来了。”那一天张悌就阵亡了。柳荣到晋元帝的时候还依然活着。
颜畿托梦
晋咸宁二年十二月,琅邪颜畿,字世都,得病,就医张瑳自治,死于张家。棺敛已久,家人迎丧,旐每绕树木而不可解。人咸为之感伤。引丧者忽颠仆,称畿言曰:“我寿命未应死,但服药太多,伤我五脏耳。今当复活,慎无葬也。”其父拊而祝之,曰:“若尔有命,当复更生,岂非骨肉所愿。今但欲还家,不尔葬也。”旐①乃解。
及还家,其妇梦之曰:“吾当复生,可急开棺。”妇便说之。其夕母及家人又梦之。即欲开棺,而父不听。其弟含,时尚少,乃慨然曰:“非常之事,自古有之;今灵异至此,开棺之痛,孰与不开相负?”父母从之,乃共发棺,果有生验。以手刮棺,指爪尽伤,然气息甚微,存亡不分矣。于是急以绵饮沥口,能咽,遂与出之。将护累月,饮食稍多,能开目视瞻,屈伸手足,不与人相当,不能言语,饮食所须,托之以梦。
如此者十余年,家人疲于供护,不复得操事,含乃弃绝人事,躬亲侍养,以知名州党。后更衰劣,卒复还死焉。
【注释】
①旐(zhào):引魂幡。
【译文】
晋武帝咸宁二年十二月,琅琊人颜畿(字世都),生了病,到医生张瑳家里治病,死在了张家。尸体装进棺材好久了。颜家人去迎丧,引魂幡老是缠在树上解不下来,人们都为死者感慨悲伤。引丧的人忽然跌倒在地上,自称颜畿,说道:“我本来不应该死,只是服药太多,损伤了我的五脏六腑而已。今天我就能复活,千万不要把我埋葬了。”颜畿的父亲抚摸着他说:“如果你能活过来,这不正是亲人们希望的吗?今天只是想接你回家,不会埋葬你。”引魂幡这才解开。
他们回到家里,当天夜里颜畿的妻子梦见他说:“我将复活,赶快打开棺材。”他妻子第二天就对人说了这事。那天夜里,他母亲和家人也梦见了他叫打开棺材,就想立即去打开棺材,但是他父亲不答应。他弟弟颜含,当时年纪还小,却很有主见地说:“超出常规的事,自古就有。现在既然神灵有预示,那么打开棺材和不打开的后果,哪一个损失更大呢?”父母听从了他的意见,一起打开棺材。果然颜畿有活的迹象,他用手抓棺... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读