笔趣阁 www.bqg.la,段誉,我要跟你抢老婆无错无删减全文免费阅读!
苏杭一中,高三(六)班,英语课。
“郝仁,你起来回答一下这道题!”英语老师池翔说道。
趴在桌上呼呼大睡的郝仁被同桌用圆珠笔戳醒,睡眼惺忪地看向讲台,完全不知道讲到哪里了。
“选B!”身后传来一个清晰的声音。
郝仁不假思索地脱口而出。
“B!”
话音刚落,整个班级里爆发出一阵哄堂大笑。
郝仁耳边传来了英语老师池翔愤怒的声音:“这道题是填空题,你竟然跟我说选B?!郝仁,我第一次碰到你这样又蠢又懒还不知上进的学生,你给我站着上课!”
郝仁站在原地,扭头转向之前扔他选B的声音的源头,看到班霸赵虎脸上带着一丝不怀好意的笑容,正肆无忌惮地朝他做着鬼脸。班霸赵虎因为郝仁好欺负,经常以各种理由找郝仁麻烦。
这时,英语老师站在讲台上轻咳了一声,示意大家安静,然后一本正经地说道:“也许很多同学都知道了,鄙人不才,有一篇文章被《江浙省英语周刊》收录了。本来是不该在课堂上和大家说的,但已经有许多同学主动向我反应,想要学习一下,那么应大家的要求,我就在此朗读给大家听一下……”
池翔还没说完,讲台下就传来了一片女生的欢呼声。
“哇塞,池老师你太帅了吧!”
“我可是听说《江浙省英语周刊》是省内最具权威性和影响力的英语杂志,好多名牌大学的教授都想要在上面发表文章呢!”
“池老师不但人长得帅,还那么有才华,好想嫁给他那样的人啊!”
“是啊,和他一比,我们班里的男生都是搓比!”
……
池翔今年三十岁,是燕京外国语大学毕业的高材生,经常在各类期刊上发表文章,颇有几分才情,长得还有几分像韩系明显,在女生当中很受欢迎,有不少粉丝,还常常有人偷偷给他送情书和礼物。
池翔声情并茂、抑扬顿挫地朗读完了文章,看着讲台下女生们崇拜的目光,心里有些飘飘然。他想着,看来今天晚上可以约哪个女孩子到自己的教工宿舍里,“深入”学习一下英语知识,比如练习一下口语:“Oh,comeonbaby!”
一想到少女青涩稚嫩的身体,他心中就升起一股无名火。
下一刻,当池翔的目光转移到还在被罚站的郝仁身上,发现这小子竟然站着打起了盹。
他竟然敢在自己的课上公然睡觉,为此池翔决定再好好教训一下郝仁,叫他知道自己作为老师的权威。
“郝仁,你给我解释一下,我之前文章那段话是什么意思。
WhenIdocounttheclockthattellsthetime,
Andseethebravedaysunkinhideousnight;
WhenIbeholdthevioletpastprime,
Andsablecurlsallsilverdoerwithwhite.
……”
这是莎士比亚的十四行诗,池翔不相信一个普通的高三学生会翻译这个,即使连他这个英语专业的高材生,如果不是特地去学习,也翻译不到位。
池翔问这个问题的目的,本身就是想刁难郝仁,然后由自己将中文翻译出来,好在女生面前炫耀自己的水平。
然而郝仁却没有像池翔想象的那样手足无措,而是露出一个自信的微笑,缓缓开口。
“当吾心数钟报时,
看着明昼入噩夜,
当望罗兰春色逝,
乌黑卷发白若雪;
目睹大树落叶纷,
绿荫不复牧人遮;
夏日青苗成束捆,
挺白须芒装灵车。
不禁担忧君终人,
既然媚妍有尽时,
但见蕾绽已萎枯;
时光镰刀不可挡,
除非留后替君扛。”
郝仁略带磁性的声音仿佛有一种魔力,吸引了教室里所有人的目光。
任谁也没有想到,郝仁竟然能将这首难度极高的莎士比亚十四行诗给翻译出来。更夸张的是,他还是用文言文翻译的。
翻译讲究“信、达、雅”。“信”指译文要准确,不偏离,不遗漏,也不要随意增减意思。“达”指不拘泥于原文形式... -->>
苏杭一中,高三(六)班,英语课。
“郝仁,你起来回答一下这道题!”英语老师池翔说道。
趴在桌上呼呼大睡的郝仁被同桌用圆珠笔戳醒,睡眼惺忪地看向讲台,完全不知道讲到哪里了。
“选B!”身后传来一个清晰的声音。
郝仁不假思索地脱口而出。
“B!”
话音刚落,整个班级里爆发出一阵哄堂大笑。
郝仁耳边传来了英语老师池翔愤怒的声音:“这道题是填空题,你竟然跟我说选B?!郝仁,我第一次碰到你这样又蠢又懒还不知上进的学生,你给我站着上课!”
郝仁站在原地,扭头转向之前扔他选B的声音的源头,看到班霸赵虎脸上带着一丝不怀好意的笑容,正肆无忌惮地朝他做着鬼脸。班霸赵虎因为郝仁好欺负,经常以各种理由找郝仁麻烦。
这时,英语老师站在讲台上轻咳了一声,示意大家安静,然后一本正经地说道:“也许很多同学都知道了,鄙人不才,有一篇文章被《江浙省英语周刊》收录了。本来是不该在课堂上和大家说的,但已经有许多同学主动向我反应,想要学习一下,那么应大家的要求,我就在此朗读给大家听一下……”
池翔还没说完,讲台下就传来了一片女生的欢呼声。
“哇塞,池老师你太帅了吧!”
“我可是听说《江浙省英语周刊》是省内最具权威性和影响力的英语杂志,好多名牌大学的教授都想要在上面发表文章呢!”
“池老师不但人长得帅,还那么有才华,好想嫁给他那样的人啊!”
“是啊,和他一比,我们班里的男生都是搓比!”
……
池翔今年三十岁,是燕京外国语大学毕业的高材生,经常在各类期刊上发表文章,颇有几分才情,长得还有几分像韩系明显,在女生当中很受欢迎,有不少粉丝,还常常有人偷偷给他送情书和礼物。
池翔声情并茂、抑扬顿挫地朗读完了文章,看着讲台下女生们崇拜的目光,心里有些飘飘然。他想着,看来今天晚上可以约哪个女孩子到自己的教工宿舍里,“深入”学习一下英语知识,比如练习一下口语:“Oh,comeonbaby!”
一想到少女青涩稚嫩的身体,他心中就升起一股无名火。
下一刻,当池翔的目光转移到还在被罚站的郝仁身上,发现这小子竟然站着打起了盹。
他竟然敢在自己的课上公然睡觉,为此池翔决定再好好教训一下郝仁,叫他知道自己作为老师的权威。
“郝仁,你给我解释一下,我之前文章那段话是什么意思。
WhenIdocounttheclockthattellsthetime,
Andseethebravedaysunkinhideousnight;
WhenIbeholdthevioletpastprime,
Andsablecurlsallsilverdoerwithwhite.
……”
这是莎士比亚的十四行诗,池翔不相信一个普通的高三学生会翻译这个,即使连他这个英语专业的高材生,如果不是特地去学习,也翻译不到位。
池翔问这个问题的目的,本身就是想刁难郝仁,然后由自己将中文翻译出来,好在女生面前炫耀自己的水平。
然而郝仁却没有像池翔想象的那样手足无措,而是露出一个自信的微笑,缓缓开口。
“当吾心数钟报时,
看着明昼入噩夜,
当望罗兰春色逝,
乌黑卷发白若雪;
目睹大树落叶纷,
绿荫不复牧人遮;
夏日青苗成束捆,
挺白须芒装灵车。
不禁担忧君终人,
既然媚妍有尽时,
但见蕾绽已萎枯;
时光镰刀不可挡,
除非留后替君扛。”
郝仁略带磁性的声音仿佛有一种魔力,吸引了教室里所有人的目光。
任谁也没有想到,郝仁竟然能将这首难度极高的莎士比亚十四行诗给翻译出来。更夸张的是,他还是用文言文翻译的。
翻译讲究“信、达、雅”。“信”指译文要准确,不偏离,不遗漏,也不要随意增减意思。“达”指不拘泥于原文形式... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读