简?爱 呼啸山庄 阿格尼丝?格雷2——呼啸山庄_第四章 捡回来的流浪儿 (2/2)
笔趣阁 www.bqg.la,简?爱 呼啸山庄 阿格尼丝?格雷无错无删减全文免费阅读!
色已黑,她叫孩子们上床去睡觉,可是小家伙们苦苦地哀求,希望能允许他们再多待一会儿。时钟快敲到十一点时,门闩悄悄地打开了,主人走进来。他一下子倒在一把椅子上,又是笑又是哼,叫他们都站远点,因为他都快累死了——赠给他英伦三岛,他也不愿意再这样长途跋涉了。
“越是走到最后,我就越感到害怕,拼命赶路,好像慢下来就要死了似的!”他一面说,一面把卷起的大衣拉开。“看这儿,太太!我一辈子没有给任何东西弄成这般狼狈样过,可是你一定得当做是上帝赐的礼物来接受,尽管他黑得简直像从魔鬼那儿来的。”
我们围在一起,我从凯茜小姐的头上望过去,看见一个肮脏的、衣着破烂、一头乌发的孩子,年龄应该挺大的了,看上去应该能走能说话了——事实上,从他的脸看上去要比凯瑟琳还显大些。但当你让他站在地上的时候,他只会四下张望,叽里咕噜地又重复一些没有人能懂的话。我害怕极了,恩肖夫人打算把他扔出门外。她顿时勃然大怒,质问恩肖先生怎么会带回家来一个野孩子,自己的孩子还需要他们抚养。他究竟是怎么想的,是不是脑子进水了?
主人想把事情解释一下,可是他累得半死,已筋疲力尽了。在他的太太责骂声中,我只能听出来是这么回事:他走到利物浦的大街时发现这孩子,他快要饿死了,无家可归,又像哑巴一样。他就把孩子随身带走,一面照顾下小孩子,一面打听是谁家的孩子。他说,没有一个人知道他是谁家的。因为手中的钱不多,时间又紧,他就决定马上带小孩子回家,在这样找下去也是浪费时间。既然他已经发现了这个小孩子,就不能不管啊。
那么,结局是我的太太抱怨够了就安静下来了。恩肖先生叫我给这个小孩子洗澡,换上干净衣服,让他跟孩子们一块儿睡。
在责备争吵中,欣德利和凯茜这两个孩子只是站在那儿看、听听、直到恢复了平静,他们就开始搜父亲的口袋,希望能找到他们的礼物。欣德利是一个十四岁的男孩,当他把大衣里已经挤成碎片的小提琴拉出来时,他放声大哭起来。至于凯茜,当她听到父亲因为照料这个陌生人而将她心爱的鞭子弄丢时,就向那小笨蛋做鬼脸,啐唾沫,以此来发泄她的内心不满,然而,她这样做却招到父亲一记很响亮的耳光,这是教训她要规矩一点儿。
他们根本就不让他睡在他们的床上,甚至也不愿意让他在他们屋里待。我也不比他们懂事,我把他放在楼梯口上,希望明早起来看不见他。不知是凑巧还是他听见了主人的声音,他爬到恩肖先生的门前,而他一出房门就看见了他。
他追问:“他怎么到那儿去的?”我不得不承认。
但因为我担心怕事、不讲人道也受到了惩罚,我被主人撵出家门。
希思克利夫就是这样来到这家。没过几天我又回去了(因为我并不认为他并不是要把我一辈子撵出来去),发现他们已经给他取了名,叫希思克利夫,这本来是他们那个夭折了的儿子之名,从那以后这就算他的名,也算他的姓。
凯茜小姐现在跟他很亲热,可是欣德利恨他。说实话,我也恨他,于是我们就折磨他,欺负他,因为我还不能意识到我的不公道,而女主人看见他受欺负时也从来没有替他说过一句话。
从外表看,他好像是个忧郁的、坚韧的孩子,大概是由于受尽虐待而变得顽强了。他能忍受欣德利的拳头,眼都不眨一下,也不流一滴眼泪。我掐他,他也只是吸一口气,张大双眼,好像是他自己失手伤了自己,不该责怪别人。
当恩肖看到他的儿子这样虐待一个可怜的孤儿时,火冒三丈。奇怪的是他特别喜欢希思克利夫,这孩子不管说什么他都相信(关于说话,他一向不张口说话,要开口讲话就总说真话),而宠爱他远胜过爱凯茜,她太调皮、太任性,不听话的孩子不招人疼。
就这样从一开始,这个孩子就在这家里引起恶感。以后的两年内,恩肖夫人死去,这时少爷从此就学会把他父亲当做一个压迫者,而不是当做朋友,把希思克利夫当做一个篡夺他父亲的感情和自己的特权的人。每次他想到这些侮辱,心里就更加对他恨之入骨。
我有一段时间还同情他,可是后来孩子们都出麻疹时,我负责照顾他们,立刻担起一个女人的责任,我就改变了看法。希思克利夫病得不轻。当他病得最厉害时,他总是要我常坐在他床边。我猜想他是觉得我帮他不少忙,可是他哪里会想到我并不是心甘情愿去做的。无论如何,我还是愿意告诉他:凡是保姆照看过的孩子,数他最安静。他与另外两个孩子那么不一样,这使我对他有了怜悯之心,开始觉得自己不该对孩子们有偏心眼。凯茜和她哥哥把我折腾死了,他却像个羊羔似的毫无抱怨——不过,他不大愿意麻烦别人,大概是由于他的顽强,而不是出于他的柔顺。
他挺过了鬼门关,大夫坚定说这多亏我,并且称赞我看护得好。我因为听到大夫的赞赏而自鸣得意。对于这个因他而使我受了称赞的孩子,我的心肠也就软化下来。就这样,欣德利连我这个最后的同盟也失去了。可我还是做不到偏爱希思克利夫,我常常纳闷我的主人在这个整天阴着脸的孩子身上看出了什么,哪一点会让他这么喜欢。在我的记忆里,他从来没有过做过任何感激的表示来报答他的宠爱。他对他的恩人并非无礼,但他只是冷漠无情,虽然他完全知道,他已经占有了他的心,而且也懂得他只要一开口,全家上下都得服从他的命令。说一件事吧,我记得有一次恩肖先生在教区的市集上买来一对小马,给他们每人一匹。希思克利夫挑了那最漂亮的一匹,可是没玩多久就跛了,他发现以后就对欣德利说:
“你非跟我换马不可。我不喜欢我的了。你要是不肯,我就告诉你父亲,你这星期已经狠狠打过我三回了,还要把我的胳臂给他看,一直青到肩膀上呢。”
欣德利伸出舌头,又朝他打了几个耳光。
“你最好马上换,”他坚持着,逃到门廊上(他们是在马厩里)又坚持说:“你非换不可,要是我说出来你打我,你可要照样挨打,而且还是连本带利挨一顿。”
“滚开,狗!”欣德利大声喊叫,还拿起一个称土豆和秤砣吓唬他。
“扔吧,”他回答,站着不动,“我要告诉他你怎么吹牛说等他一死你就要把我赶出门外,我还要看看,他会不会马上把你赶出去。”
欣德利果真把秤砣扔去,砸在他的胸部,他被打倒了,可是他马上踉跄地站起来,气息不畅,脸色也变白了。要不是我去阻止,他真会立刻跑到主人面前,把刚才发生的事情讲给主人听,一旦说出惹事的那个家伙,马上就可以完全报仇雪恨。
“你这个野种,那就把我的马拿去吧,”小恩肖说,“我真希望这匹马会把你的脖子摔断,骑着它去死吧,你这讨饭的来我家碍事的人,把我父亲所有的东西都骗去吧。只是以后可别叫他看出你是什么东西,小魔崽子——把他牵走吧,我希望它能把你的脑浆踢出来!”
希思克利夫解开马缰后,牵着马到自己的马厩里。他正走过马的身后,欣德利结束他的咒骂,把他打倒在马蹄下,来不及查看一下他的愿望是否实现了,就匆忙地快速逃跑了。我非常惊奇地看见这孩子——若无其事、无精打采的表情,不过他继续做着他要做的事:换马鞍子等,然后在他进屋以前先坐在一堆稻草上,压制住这重重的一拳所引起的疼痛。我很容易说服他,让他说自己身上的伤痕是马造成的:他既然已经得到他所要的,编点谎话他也不在乎。事实上,像这样的乱子,他也很少去告状,我真的以为他是个不记仇的人。可是我是完全受骗了,你继续听下去就会明白了。
色已黑,她叫孩子们上床去睡觉,可是小家伙们苦苦地哀求,希望能允许他们再多待一会儿。时钟快敲到十一点时,门闩悄悄地打开了,主人走进来。他一下子倒在一把椅子上,又是笑又是哼,叫他们都站远点,因为他都快累死了——赠给他英伦三岛,他也不愿意再这样长途跋涉了。
“越是走到最后,我就越感到害怕,拼命赶路,好像慢下来就要死了似的!”他一面说,一面把卷起的大衣拉开。“看这儿,太太!我一辈子没有给任何东西弄成这般狼狈样过,可是你一定得当做是上帝赐的礼物来接受,尽管他黑得简直像从魔鬼那儿来的。”
我们围在一起,我从凯茜小姐的头上望过去,看见一个肮脏的、衣着破烂、一头乌发的孩子,年龄应该挺大的了,看上去应该能走能说话了——事实上,从他的脸看上去要比凯瑟琳还显大些。但当你让他站在地上的时候,他只会四下张望,叽里咕噜地又重复一些没有人能懂的话。我害怕极了,恩肖夫人打算把他扔出门外。她顿时勃然大怒,质问恩肖先生怎么会带回家来一个野孩子,自己的孩子还需要他们抚养。他究竟是怎么想的,是不是脑子进水了?
主人想把事情解释一下,可是他累得半死,已筋疲力尽了。在他的太太责骂声中,我只能听出来是这么回事:他走到利物浦的大街时发现这孩子,他快要饿死了,无家可归,又像哑巴一样。他就把孩子随身带走,一面照顾下小孩子,一面打听是谁家的孩子。他说,没有一个人知道他是谁家的。因为手中的钱不多,时间又紧,他就决定马上带小孩子回家,在这样找下去也是浪费时间。既然他已经发现了这个小孩子,就不能不管啊。
那么,结局是我的太太抱怨够了就安静下来了。恩肖先生叫我给这个小孩子洗澡,换上干净衣服,让他跟孩子们一块儿睡。
在责备争吵中,欣德利和凯茜这两个孩子只是站在那儿看、听听、直到恢复了平静,他们就开始搜父亲的口袋,希望能找到他们的礼物。欣德利是一个十四岁的男孩,当他把大衣里已经挤成碎片的小提琴拉出来时,他放声大哭起来。至于凯茜,当她听到父亲因为照料这个陌生人而将她心爱的鞭子弄丢时,就向那小笨蛋做鬼脸,啐唾沫,以此来发泄她的内心不满,然而,她这样做却招到父亲一记很响亮的耳光,这是教训她要规矩一点儿。
他们根本就不让他睡在他们的床上,甚至也不愿意让他在他们屋里待。我也不比他们懂事,我把他放在楼梯口上,希望明早起来看不见他。不知是凑巧还是他听见了主人的声音,他爬到恩肖先生的门前,而他一出房门就看见了他。
他追问:“他怎么到那儿去的?”我不得不承认。
但因为我担心怕事、不讲人道也受到了惩罚,我被主人撵出家门。
希思克利夫就是这样来到这家。没过几天我又回去了(因为我并不认为他并不是要把我一辈子撵出来去),发现他们已经给他取了名,叫希思克利夫,这本来是他们那个夭折了的儿子之名,从那以后这就算他的名,也算他的姓。
凯茜小姐现在跟他很亲热,可是欣德利恨他。说实话,我也恨他,于是我们就折磨他,欺负他,因为我还不能意识到我的不公道,而女主人看见他受欺负时也从来没有替他说过一句话。
从外表看,他好像是个忧郁的、坚韧的孩子,大概是由于受尽虐待而变得顽强了。他能忍受欣德利的拳头,眼都不眨一下,也不流一滴眼泪。我掐他,他也只是吸一口气,张大双眼,好像是他自己失手伤了自己,不该责怪别人。
当恩肖看到他的儿子这样虐待一个可怜的孤儿时,火冒三丈。奇怪的是他特别喜欢希思克利夫,这孩子不管说什么他都相信(关于说话,他一向不张口说话,要开口讲话就总说真话),而宠爱他远胜过爱凯茜,她太调皮、太任性,不听话的孩子不招人疼。
就这样从一开始,这个孩子就在这家里引起恶感。以后的两年内,恩肖夫人死去,这时少爷从此就学会把他父亲当做一个压迫者,而不是当做朋友,把希思克利夫当做一个篡夺他父亲的感情和自己的特权的人。每次他想到这些侮辱,心里就更加对他恨之入骨。
我有一段时间还同情他,可是后来孩子们都出麻疹时,我负责照顾他们,立刻担起一个女人的责任,我就改变了看法。希思克利夫病得不轻。当他病得最厉害时,他总是要我常坐在他床边。我猜想他是觉得我帮他不少忙,可是他哪里会想到我并不是心甘情愿去做的。无论如何,我还是愿意告诉他:凡是保姆照看过的孩子,数他最安静。他与另外两个孩子那么不一样,这使我对他有了怜悯之心,开始觉得自己不该对孩子们有偏心眼。凯茜和她哥哥把我折腾死了,他却像个羊羔似的毫无抱怨——不过,他不大愿意麻烦别人,大概是由于他的顽强,而不是出于他的柔顺。
他挺过了鬼门关,大夫坚定说这多亏我,并且称赞我看护得好。我因为听到大夫的赞赏而自鸣得意。对于这个因他而使我受了称赞的孩子,我的心肠也就软化下来。就这样,欣德利连我这个最后的同盟也失去了。可我还是做不到偏爱希思克利夫,我常常纳闷我的主人在这个整天阴着脸的孩子身上看出了什么,哪一点会让他这么喜欢。在我的记忆里,他从来没有过做过任何感激的表示来报答他的宠爱。他对他的恩人并非无礼,但他只是冷漠无情,虽然他完全知道,他已经占有了他的心,而且也懂得他只要一开口,全家上下都得服从他的命令。说一件事吧,我记得有一次恩肖先生在教区的市集上买来一对小马,给他们每人一匹。希思克利夫挑了那最漂亮的一匹,可是没玩多久就跛了,他发现以后就对欣德利说:
“你非跟我换马不可。我不喜欢我的了。你要是不肯,我就告诉你父亲,你这星期已经狠狠打过我三回了,还要把我的胳臂给他看,一直青到肩膀上呢。”
欣德利伸出舌头,又朝他打了几个耳光。
“你最好马上换,”他坚持着,逃到门廊上(他们是在马厩里)又坚持说:“你非换不可,要是我说出来你打我,你可要照样挨打,而且还是连本带利挨一顿。”
“滚开,狗!”欣德利大声喊叫,还拿起一个称土豆和秤砣吓唬他。
“扔吧,”他回答,站着不动,“我要告诉他你怎么吹牛说等他一死你就要把我赶出门外,我还要看看,他会不会马上把你赶出去。”
欣德利果真把秤砣扔去,砸在他的胸部,他被打倒了,可是他马上踉跄地站起来,气息不畅,脸色也变白了。要不是我去阻止,他真会立刻跑到主人面前,把刚才发生的事情讲给主人听,一旦说出惹事的那个家伙,马上就可以完全报仇雪恨。
“你这个野种,那就把我的马拿去吧,”小恩肖说,“我真希望这匹马会把你的脖子摔断,骑着它去死吧,你这讨饭的来我家碍事的人,把我父亲所有的东西都骗去吧。只是以后可别叫他看出你是什么东西,小魔崽子——把他牵走吧,我希望它能把你的脑浆踢出来!”
希思克利夫解开马缰后,牵着马到自己的马厩里。他正走过马的身后,欣德利结束他的咒骂,把他打倒在马蹄下,来不及查看一下他的愿望是否实现了,就匆忙地快速逃跑了。我非常惊奇地看见这孩子——若无其事、无精打采的表情,不过他继续做着他要做的事:换马鞍子等,然后在他进屋以前先坐在一堆稻草上,压制住这重重的一拳所引起的疼痛。我很容易说服他,让他说自己身上的伤痕是马造成的:他既然已经得到他所要的,编点谎话他也不在乎。事实上,像这样的乱子,他也很少去告状,我真的以为他是个不记仇的人。可是我是完全受骗了,你继续听下去就会明白了。